_
QUI SUIS-JE ?
C´est lors de mes études à la Würzburger Dolmetscherschule (l´École des interprètes de Wurtzbourg), spécialité économie, que j´ai exécuté mes toutes premières commandes de traduction et d´interprétariat. Après l´obtention de mon Diplôme d´État de Traducteur et d´Interprète, je me suis tout naturellement mis à mon compte. Depuis, je mets mes connaissances professionnelles en linguistique au service des entreprises, des autorités et des particuliers. Je propose mes prestations dans les langues allemande, anglaise et française ainsi que dans les combinaisons linguistiques correspondantes. Si vos besoins concernent d´autres combinaisons linguistiques, mon large réseau de collègues et moi-même nous tenons volontiers à votre disposition.
PRESTATIONS
TRADUCTIONS
Travailler vos documents n´est pas seulement un gagne-pain pour moi ! Depuis la remise du devis jusqu´au service après livraison, en tant que partenaire responsable de votre projet, je me tiens à vos côtés pour contribuer au meilleur résultat final possible.
Traduire ne signifie pas seulement transférer un texte d´une langue vers une autre, mais également analyser et très bien comprendre le sens de votre texte pour pouvoir le transposer dans la langue cible – car, bien évidemment, vous désirez que le texte dans la langue cible respecte le ton de votre texte dans la langue source, n´est-ce-pas ?
Quant à la finition de vos textes, de vos sites internet ou de vos annonces, je vous propose également volontiers leur révision et / ou correction.
De plus, toutes les traductions peuvent être certifiées conforme.
INTERPRÉTARIAT
Les occasions qui vous sont données d´avoir recours à un interprète sont aussi variées que vos affaires. Je me tiens avec plaisir à votre disposition pour vous conseiller en détail et individuellement sur le type d´interprétariat et l´équipement qui conviennent au mieux à vos besoins et à votre manifestation.
Interprétation consécutive
Transmission décalée de propos courts d´une langue vers une autre langue et vice-versa.
Interprétation de conférence
Transmission décalée de discours, conférences ou présentations dans la langue cible par le moyen de la prise de notes.
Interprétation simultanée
Transmission des propos d´un orateur dans une autre langue et au fil de l´eau, méthode qui est particulièrement bien adaptée aux conférences, formations et manifestations accueillant de nombreux participants.
COURS DE LANGUE
Vous voulez apprendre une nouvelle langue, approfondir vos connaissances linguistiques ou suivre un cours de langue dans un domaine spécifique ?
Après une analyse de vos besoins, je vous remets un devis individuel pour des cours particuliers ou en petits groupes, dans lesquels les connaissances souhaitées vous seront transmises.
Tous les cours de langue sont disponibles en cours particuliers ou en groupe, en cours accélérés, en cours intensifs ou en formations pour entreprises, en Allemagne ou à l´étranger.
Tarifs : les prestations fournies variant énormément en fonction des besoins, il n´existe pas de tarifs fixes. Les prix sont calculés en fonction du texte à traduire, de sa complexité, du domaine d´expertise concerné, du type d´interprétation, du lieu d´opération ou du mode d´enseignement nécessaire et vous seront communiqués dans un devis adapté à vos besoins.
DOMAINES D´EXPERTISE
ÉCONOMIE
DROIT
FINANCES
DIPLÔMES
DOSSIERS DE CANDIDATURE
CONTRATS
SITES INTERNET
CONTACT